It is asked that anyone who might see anything that needs to be corrected, please do, so we can have the words be as perfect as possible in the English language. Prayer for wisdom is always made to God for guidance, to come as close to the Aramaic meaning as possible, with its context always taken into consideration. Some Aramaic idioms are retained, while others, which are not very understandable in English, or which might alter the clear meaning of the Text, are rendered in a dynamic equivalent translation, which gives the sense.Īlso, many other Aramaic/English Translations produced during the 19th-21st centuries have been checked/consulted to see how they render the very difficult passages. This English Translation/Transliteration is as literal and faithful to The Aramaic source Texts as could possibly be made, while still being readable/understandable in The English language. No Greek or Latin sources have been used, and no Western Peshitto readings have been used. The English Translation/Transliteration you are reading here is rendered straight from The Eastern Aramaic New Testament Manuscripts. This Translation/Transliteration is thus a tool to help you learn the Aramaic language as you read through it. ![]() These transliterated words are phonetically rendered into English characters in as simple a way as it could be done. Taybutha portion just following the original words or phrases. This Website features The Holy Aramaic Scriptures, as preserved in the ancient Eastern Aramaic Text of The New Testament, in manuscripts such as The Yonan Codex, The Khabouris Codex, The 1199 Houghton Codex, and The Mingana 148 Codex, for you to read and study giving as literal as possible a rendering of this Holy Biblical Text, in a fresh, accurate, and literal, English Translation.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |